• Om oss
  • Anime/manga terminologi ~

    I denne posten skal jeg forklare en del ord og uttrykk vi ofte mter nr vi ser p anime eller leser manga. Det kan ofte vre frustrerende at ord i animen ikke blir oversatt i subtitlen.

    For eksempel kan det st i teksten "Oh, Motoko, you're so kawaii!" og da sitter du kanskje og tenker "hva i h... betyr kawaii??? og hvorfor er det ikke oversatt?????"
    Grunnen til dette er at kawaii er et s mye brukt ord at de som tekster animene ikke gidder oversette det, eller de syns kawaii hres bedre ut enn det engelske ordet. Uansett gjr dem det ikke fordi dem mener at de som ser p burde vite hva det betyr. Hvis teksterne er greie har de lagt inn en slags topptekst akkurat nr fremmedordet kommer i teksten, slik at de som ikke vet hva det betyr kan f en enkel forklaring.




    Jeg har da vrt s elskverdig og laget en ufullstendig oversikt over de forskjellige fremmedordene og uttrykk som ofte blir brukt - men som vi ikke alltid forstr.

    Titler

    Senpai - eldre student/kollega
    Kouhei - yngre student/kollega
    Sensei - lrer/doktor
    Okaa-san - mor
    Otou-san - far
    Onee-san / Aneki - storesster
    Onii-san / Aniki - storebror
    Oji-san - "onkel", en middelaldrende mann
    Oba-san - "tante", en middelaldrende kvinne
    Ojii-san - "bestefar", en eldre mann
    Obaa-san - "bestemor", en eldre kvinne

    Andre ord

    Baka - idiot, dust (generelt fornrmende ovenfor noens intelligens)
    Ai - kjrlighet
    Suki - like (kan ogs vre om mennesker, barnslig forelskelse)
    Onegai - vr s snill
    Ryoukai! - at en beskjed er forsttt, som si "Oppfattet!"
    Arigatou - takk
    Kawaii - st
    Kami - gud
    Mou - allerede, brukes som en klage for si at n er det nok, litt som herregud. Det gir mer mening p engelsk der det betyr "already" og det er ofte man sier "enough already" og det er akkurat det mou betyr.
    Koibito - partene i et mer serist forhold.
    Kareshi - gutten i et forhold
    Kanojou - jenta i et forhold
    Hidoi - slemt, frekt
    Itai - sies nr noe gjr vondt, smerte
    Ii - bra, at noe er greit
    Yokatta - liksom en lettelse, men ogs brukt bare for si "S bra!"




    Navnendinger - I Japan finnes det forskjellige endelser p navn som sier hvilket forhold folk har til hverandre. For eksempel ville du ikke sagt -san til en venn, fordi det blir formelt. Til venner, spesielt nre venner, tar man vekk endingene, og bruker bare navnet, og da helst fornavnet. Det er respektfullt i Japan tiltale folk du ikke kjenner med etternavn. Man ber som regel om tillatelse fr man kaller noen ved fornavn.

    -san - herr, fru
    -kun - ung gutt, en gutt du er glad i, kan brukes om jenter ogs - et godt eksempel p dette er Sakura fra Naruto, som omtaler Sasuke som Sasuke-kun.
    -chan - lille venn, typisk for tenringsjenter, smbarn og eldre. - et godt eksempel p dette er Naruto fra Naturo, som omtaler Sakura som Sakura-chan.
    -sama - refull tittel, en du viser stor respekt
    -domo - herre(lord p engelsk)
    -hime - prinsesse
    -tan - st mte si chan p

    Hvis du har vrt litt oppmerksom n, s ser du at Okaa-san og Otou-san (etc.) har endelser. Disse kan endres, men det er ikke s ofte man ser det. Hvis du har et veldig formelt forhold til foreldrene dine skal du si Otou-sama for eksempel. Men hvis du har et veldig nrt forhold med foreldrene dine blir det heller Otou-chan.

    Hper dette var hjelpsomt for noen der ute. c:

    -MuntheNYAH

    n kommentar

    cwangirl

    10.09.2012 kl.21:34

    oi, n lrte jeg flere ord! Kunne de fleste ^_^

    Skriv en ny kommentar

    OM VR LIDENSKAP

    Gruppebloggen som bestr av alt fra onigiri, anime og k-pop til Leage of Legends, skrekkfilmer og conventions!

    hits